
今天終於在衛視電影台看了暌違已久的《海角七號》。電影拍的很有誠意,節奏也很明快。如果去除片尾不太感人的演唱,電影本身可能更接近真實。不過,片尾唱的那首歌,卻驚嚇了我,因為我很小就聽過這首歌,甚至常常不自覺的哼著它。後來查了一下,才知道這首歌是由舒伯特將歌德的詩Heideröslein譜成曲。真是好聽的簡單旋律,完全忘了是在何時何處第一次聽到這首歌。 那個小男孩還在嗎? 野玫瑰
Heideröslein
男孩看見野玫瑰, 荒地上的野玫瑰, 清早盛開真鮮美, 急忙跑去近前看, 愈看愈覺歡喜。 玫瑰、玫瑰、紅玫瑰, 荒地上的玫瑰。 Sah ein Knab' ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, war so jung und morgenschön, lief er schnell, es nah zu sehn, sah's mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
男孩說我要採你, 荒地上的野玫瑰! 玫瑰說我要刺你, 使你常會想起我, 不敢輕舉妄為。 玫瑰、玫瑰、紅玫瑰, 荒地上的玫瑰。 Knabe sprach: "Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!" Röslein sprach: "Ich steche dich, dass du ewig denkst an mich, und ich will's nicht leiden." Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
男孩終於來折它, 荒地上的野玫瑰; 玫瑰刺他也不管, 玫瑰叫著也不理, 只好由他折取。 玫瑰、玫瑰、紅玫瑰, 荒地上的玫瑰。 Und der wilde Knabe brach 's Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach, half ihm doch kein Weh und Ach, musst' es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.









